Dans un poème il y a une peinture, dans une peinture un poème
https://renemages.wordpress.com/2022/11/01/francois-cheng/
- http://renemages.wordpress.com/les-grandes-traditions/tao/
- https://www.blog.terracolorosa.com/index.php/tag/wang-wei/
- Chinese character for painting
- https://fr.wikipedia.org/wiki/Cao_Zhi
- https://fr.wikipedia.org/wiki/Wang_Wei
- https://fr.wikipedia.org/wiki/Li_Bai
- Li Po – L’immortel banni Buvant seul sous la lune – Bilingue français / chinois
- Anthologie de la poésie chinoise (Bibliotheque de La Pleiade)
- http://www.chine-nouvelle.com/chinois/poesie/tang
- Ecriture poétique chinoise par François CHENG
- http://classical-chinese.blogspot.fr/
- http://www.moundarren.com/poeteschinois
- Po Chu Yi
- http://www.albin-michel.fr/auteur-Francois-Cheng-15860
- Le tigre de la montagne est comme le pouvoir dominant ses passions
- http://montagnedejade.blogspot.fr/2012/06/un-court-poeme-image-et-son.html
- http://www.ventdusoir-poesie.fr/
- http://wengu.tartarie.com/Tang/Li_Bai.php
- http://wengu.tartarie.com/Tang/Du_Fu.php
- http://www.chine-nouvelle.com/chinois/poesie/tang/poeme/20/songmeng.html
- http://classiques.uqac.ca/classiques/sung_nien_hsu/C31_anthologie_litterature_chinoise/snh_litt.pdf
Chevaux barbares de l’officier Fang
Cheval de Ferghana, barbare :
Souple ossature aux angles tranchants.
Oreilles dressées en bambous taillés ;
Pattes légères que soulèvent la brise …Là où tu vas rien ne t’arrête ;
Ma vie te confierais, et ma mort !
Haut coursier, nos rêves partagés :
Sur mille li fendre l’espace ouvert !Poème de Du Fu (traduction de François Cheng)